Ošini po prašini Sava Povijest Tradicija Politika Sport Kultura TOP 10 Grebnice Bazik Gospodarstvo Školstvo Zdravstvo Religija Aktualno Preporuke
Naslovnica Ošini po prašini Posavina Rjecnik

Ošini po prašini


Posavina Naša posla Putovanje u prošlost On meni nema Bosne Zlodusima unatoc Pisma iz Kine Pismo pjesnika Razmišljaonica Port 25 Prsten Rat Svijet Jezik Posavski govor Povijest jezika Rijeci i izrazi Krilatice Šešir Narod Crkva No comment

Posavac Eko-bomba Quo vadis? Rjecnik Riba Ima ovdje života Posavska TV INFORM-iranje ŽP online Bravo ministre! Faljen Isus Program Vlade Ilija Tolic

.:d.NET:. Vecernji list Index A-Z Sadržaj Newsletter Glasovanje Impressum Synopse Kontakt

Rjecnik hrvatskog jezika Bosanske Posavine


„Posavski jezik“

Problem hrvatskog jezika u Posavini čini se još složenijim od onog u Hrvatskoj, jer uz povijesno determinirane utjecaje njemačkog, srpskog i turskog jezika, razvile su se i sasvim autohtone lokalne forme i to u toj mjeri da gotovo nema webstranice nekog posavskog sela, a da ne objavljuje i zasebne, lokalne rječnike. Evo samo dva primjera: webstranica Hasica i Tolise. Ima takvih pokušaja još, objavljenih ili pripremanih, i svi pretendiraju na vrlo zvučno ime „Posavski rječnik“ što u stvari niti jedan nije, niti može biti. Radi se, po našem mišljenju o dobrodošlim prilozima za budući "Rječnik hrvatskog jezika Bosanske Posavine". Kada je o posavskom govoru riječ, onda tu ima i Domaljevac npr. sa svojim karakterističnim, predivnim lokalnim rjecnikom puno šta da kaže?

Na specifičnosti, različitosti i bogatstvo jezika u Bosanskoj Posavini, utjecali su povijesni, kulturni i etničko-migracioni elementi. Posebno je karakterističan utjecaj njemačkoj jezika (od 1878 i K.u.K. Monarhije), te kasniji utjecaj njemačkog jezika preko brojnih radnika u inozemstvu, odnosno u zemljama njemačkog govornog područja (Njemačka, Austrija, Svicarska).

Isto tako, primjetan je značajan utjecaj srpskog jezika, posebno zbog općepoznatih asimilativnih metoda nakon Drugog svjetskog rata, kroz posrbljeni sistem školstva i obrazovanja, te nametnutu srpsku kulturnu i informativnu dominaciju.

Utjecaj turskog jezika se iskazao dvojako: preko srpskog jezika punog turcizama kao posljedice stoljetne dominacije osmanlijskog carstva i kao utjecaj turskog jezika preko govora Muslimana koji su se na područje Bosanske Posavine intenzivno naselili nakon velikog progona iz bivseg Šabačkog, Užičkog i Beogradskog pašaluka u drugoj polovici 18. stoljeća.

Nije zanemariti niti utjecaj ikavice, hercegovačkog i dalmatinskog dijalekta radi (takođe još uvijek znanstveno nedovoljno istraženog i potvrđenog) podrijetla dijela Hrvata Bosanske Posavine s tih područja.

JAVNI POZIV

Bez suradnje svih naših posavskih sela, svih onih koji se ovom problematikom bave, osobito onih koji su za to stručni, objavili su ili planiraju objaviti svoje „rječnike“, bez zajedničkih snaga, stručno vođenih i koordiniranih, ne može se napraviti jedan, cjeloviti, pravi „Rjeönik hrvatskog jezika Bosanske Posavine“. A bio bi to ogroman prilog kulturnoj baštini Hrvata u Posavini.

Takav (znanstveni) projekt, da bi uopće imao izgleda na uspjeh, morao bi biti financijski i organizacijski podržan od kulturnih i institucija vlasti, onih općinskih, ali ponajviše za očekivati bi bila inicijativa i podrška Vlade Županije Posavske, kao organizatora cjelokupog posla. Istovremeno, nezaobilazna je odgovarajuća suradnja sa Vijecem za normu Hrvatskog standardnog jezika, Instituta za Hrvatski jezik i jezikoslovlje.

DOM@ljevac upućuje ovim javni poziv svima onima koji se problemom jezika, govora i rječnika Hrvata Bosanskog Posavlja bave, svim obrazovnim i kulturnim institucijamsvih općina u Posavini (Hrvatskim kulturnim centrima, školama), svima kojima na srcu i duši leži naša Posavina, Vladi i Ministarstvu prosvjete znanosti kulture i sporta Županije Posavske, da se ova inicijativa ozakoni, predvide financijska sredstva u proračunu(ima) i oformi jedno koordinirajuće tijelo, redakcija, za ovaj izuzetno značajan projekt, rekli bismo najznačajniji kulturni, sociološki i obrazovni, ali i važan politički projekt, u Posavini nakon Domovinskog rata.

DOM@ljevac je već uputio zvaničan prijedlog Predjedniku Vlade Županije Posavske i Ministru prosvjete znanosti kulture i sporta. O njihovom odgovoru ćemo vas odmah izvjestiti. (Prijavite se za naš Newsletter!)

Pozivamo sve koji podržavaju ovu inicijativu ili imaju druge ideje, koji izražavaju spremnost da projekt potpomognu, da nas kontaktiraju OVDJE.

Urednicima i administratorima webstranica, te drugih informativnih glasila u Posavini, bit ćemo puno zahvalni ukoliko ovaj Poziv preuzmu i objave na svom mediju.

Rječnici hrvatskog jezika 

Rijecnici I dio

Kliknite ovdje da otvorite galeriju

Rijecnici II dio

Kliknite ovdje da otvorite galeriju

Rijecnici III dio

Kliknite ovdje da otvorite galeriju

Rijecnici IV dio

Kliknite ovdje da otvorite galeriju

Rijecnici V dio

Kliknite ovdje da otvorite galeriju