Ošini po prašini Sava Povijest Tradicija Politika Sport Kultura TOP 10 Grebnice Bazik Gospodarstvo Školstvo Zdravstvo Religija Aktualno Preporuke
Naslovnica Ošini po prašini Šešir Reagiranja

Ošini po prašini


Posavina Naša posla Putovanje u prošlost On meni nema Bosne Zlodusima unatoc Pisma iz Kine Pismo pjesnika Razmišljaonica Port 25 Prsten Rat Svijet Jezik Posavski govor Povijest jezika Rijeci i izrazi Krilatice Šešir Narod Crkva No comment

Reagiranja Tipoglikemija

.:d.NET:. Vecernji list Index A-Z Sadržaj Newsletter Glasovanje Impressum Synopse Kontakt

Reagiranja

Mišljenja o prilogu "Šešir>Bok>Bog"

(Imena autora mišljenja poznata uredništvu.) Prilog možete procitati OVDJE.

Odgovor autora:

Hvala na javljanju, ljutnje nema (pa to bi bilo suprotno našoj koncepciji i mojem osobnom stavu kao autora). Vaše primjedbe i mišljenja su dobrodošli i uvažavamo ih.

Baš zato, jer su mnoge stvari u govoru posavskih Hrvata jos uvijek nerazjašnjene, predložili smo izdradu rjecnika: Vidjet ćemo kako će županijske vlasti, inače izabrane, pozvane i dužne da se i o tome brinu, reagirati. Do sada nemamo odgovor.

Za one, nažalost malobrojnije, posavske Hrvate koji su ostali na svome, žive i rade u Posavini, na hrvatskom teritoriju, prilagoditi se i preuzeti govor od Hrvata u Hrvatskoj nije toliko veliki problem, ali za one prognane, rasute svuda po svijetu, to je već malo teže? Praktično su bez dodira sa hrvatskom bazom, govore jezikom zemlje domaćina, itd. (Prisjetite se svih onih koji su morali polagati ispit poznavanja hrvatskog jezika da bi dobili domovnice!). Jezik je stvar koja se razvija (neprestano) kroz povijest i ne može se promijeniti preko noći, dekretom. Sami znate, domlječani npr. mogu preko noći prihvati i naučiti sve hrvatske riječi i izraze, ali način govora, dijalekt, uvijek će ostati autohton, domlječanski, i bit će uvijek odmah prepoznati kao Hrvati koji ne dolaze iz Hrvatske. Nadam se samo da se nas posavskih Hrvata zbog toga niko neće odreći, jer će nam trebati još nekoliko generacija da se u potpunosti "prešaltamo" na hrvatski govor. Zato treba početi s djecom, ali ne na ho-ruk, nego temeljito. Jedan Posavski rječnik bi bio dobar temelj i početnica za takav sustavni rad.

Drugi problem su svi stariji Posavci (u koje i sebe ubrajam) koji su škole, dakle i jezik, učili onda kada se zbog "inzistirate" dobijala jedinica iz tzv. "maternjeg jezika". A ponovo ići u školu, nemamo niti vremena, niti volje. Stariji neće tako lako i brzo uspjeti da se prilagode. Učenje u mladosti je kao klesanje u kamenu, sporo je i mukotrpno ali ostaje dugo - učenje u starosti je kao pisanje po pijesku, ide brzo, ali brzo se i izbriše. Tješim se time da (samo) zbog toga nećemo biti klasirani u Hrvate drugog reda, jer što ćemo onda činiti sa svim našim Vukovarcima i Baranjcima koji govore čistu ekavicu?! "Izvesti" ih preko Dunava? Glupost! Par godina nakon rata sam putovao iz Njemačke busom za Osijek. Umalo u Austriji nisam od vozača tražio da stane, da izađem napolje, prepadnut da sam sjeo u pogrešan bus - bus za Srbiju! Ćutao sam i čekao da se na granici izvade putovnice i već rekao sebi - ako nisu naše, bježi! Srpska glazba, srpske humorističke serije na TV-u, svi govore ekavicu Nervozan i već oznojen, jedva sam dočekao da izađem u Osijeku. A bus, prepun Hrvata, nastavio je svoj put za Vukovar... Ne mogu naši vukovarci to promijeniti preko noći? Trebaju li uopće?

Osobno sam protiv vještačkog "preuzimanja" govora Hrvata u Hrvatskoj (ako ćemo tako, onda bi se morali prije dogovoriti kojeg i kakvog, jer i tu su velike razlike u jeziku), nego za postupnu "hrvatizaciju" ili, ako hoćete "desrbizaciju" našeg posavskog govora, ali i za očuvanje specifičnosti. Pa nismo mi valjda pametniji od Bayerna koji je najrazvijeniji region u Europi i jedan od prvih na Svijetu, pa čuva i njeguje svoj "bayerisch" kao zjenicu oka! Bez obzira što se mnogi drugi Nijemci tome posprdavaju. A niko ga drugi sem (dijela!) bajeraca ne razumije! A šta nas domlječane čini domlječanima, prije svega naša kultura, povijest, tradicija... i jezik! Domlječanski! Mi želimo takav (posavsko) hrvatski Rječnik, koji će i to, nas, naš govor od pamtivjeka, naše domlječanske duše – UVAŽITI! I drugih Posavaca. Vlada Županije Posavske je na potezu... Ako pomakne "kraljicu", mi pioni, "pješaci" smo s njom!

U svakom slučaju ćemo se truditi Vaše dobronamjerne i dobrodošle primjedbe uvažiti i voditi o tome računa, iako nije lako čak ni našim parocima koji su svoje škole završavali u ozama čistog hrvatstva, sjemeništima i bogoslovijama, a koji u svojim današnjim govorima ponekad rabe npr. komšija umjesto susjed i sl. Uz to, kada bi svi znali sve, ne bi nam bili potrebni stručnjaci, u ovom slučaju profesori hrvatskog jezika i književnosti i lektori, iako su i oni sami oko mnogo čega nejedinstveni i spore se (pročitaj OVO i OVO).

Zamilite samo da moramo čekati da se oni usaglase, da nam kažu kako treba, kako je pravilno, a da dotle ne govorimo :-).

Zato ne smijemo obećati da takvih nenamjernih "ispada" na ovoj web-stranici neće biti u buduće. Što manje, naravno bolje. Trudit ćemo se. Mislim da moramo prije svega imati strpljenja i tolerancije. Od svih i prema svima. Ma kako govorili. Osobno sam uvijek bio protivnik toga da se značajnijim uzima KO i KAKO je neko nešto rekao, od toga ŠTO je neko rekao! Mi želimo na ovoj stranici prezentirati naše, domlječanske i posavske teme, druge vijesti, bosanskogercegovačke, hrvatske, europske, svjetske, možete pročitati na svim drugim seoskim stranicama iz Bosanske Posavine. Ne morate više gledati CNN. I ne želimo, blago rečeno, ispadati smiješni kao npr. šamački Srbi koji se znoje da u govoru kažu hleb, mleko itd., trudeći se da preko noći pređu na ekavicu, dok se pravoslavni Crnogorci diče svojom ijekavicom. S pravom!

Nača stranica je praktično "pala na tri slova", kada je o financiranju, tehničkom održavanju i sadržajima riječ. Mi nismo dotirani od vlasti. I ne želimo, jer to istovremeno znači biti i ovisan, jednostran, sputan, ograničen. Sve radimo sami, u svoje rijetko slobodne vrijeme, amaterski, nakon prosječno 10 sata rada na poslu. Rado bi htjeli imati nekoga suradnika, lektora, koji bi se brinuo o pravopisnoj korekturi tekstova, ali nažalost to još uvijek nemamo. Molimo da nam se zainteresirani jave. Unaprijed smo zahvalni. Sem toga, vrlo rado bi objavljivali priloge i drugih, bez obzira da li se sa već objavljenim slaže ili kontrira, ali ih za sada nemamo.

Pročitajte i OVO

permis